Сортировать по: наименованию (возр | убыв), цене (возр | убыв), рейтингу (возр | убыв)
<< пред 1 ... 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 ... 2173 след >> | показать все
|
|
Цена:
140.00руб.
|
«Мемуар-эссе об английской душе» – так определил жанр своей книги автор. В основу этого живо и занимательно написанного повествования об Англии легли не только личные впечатления Михаила Любимова об этой стране, но и «океан литературы», куда, по его признанию, он «окунулся с головой», в результате чего и родилась эта «глубоко антинаучная, но искренняя книга», которая наверняка будет интересна не только читателям, чье знакомство со своеобразным миром обитателей Британских островов состоится впервые, но и тем, кто захочет пополнить свои знания.
|
|
|
|
|
|

подробнее...
|
|
Цена:
180.00руб.
|
Новый залп наполнил все вокруг вспышками, дымом, криками, кровью и грязью. Фредерик не понимал, ранили его или нет, он видел только, что конь мчит его прямо на штыки. Врезавшись в неприятельский строй, юноша поднял коня на дыбы и, с размаху опустившись, с безумным криком нанес удар - яростный, слепой, смертоносный. Голова, рассеченная пополам до самой нижней челюсти, раненые в грязи, под копытами лошадей, кровь на лезвии сабли, хлюпанье человеческой плоти, в которую врезается клинок, безумный танец коня, рубящий вслепую гусар, окровавленное лицо, испуганное ржание лошадей, потерявших всадников, крики, звон клинков, выстрелы, вспышки, дым, стоны, лошадиные ноги в распоротых животах, внутренности, намотанные на копыта, резать, колоть, кусать, вопить…
Первый роман испанского писателя Артуро Переса-Реверте "Гусар" - искреннее, зрелое и страстное обличение войны.
|
|
|

подробнее...
|
|
Цена:
78.00руб.
|
Поэт-гусар, поэт-партизан, герой Отечественной войны 1812 года, Денис Васильевич Давыдов уже при жизни стал легендой. Он был удивительно талантлив. Во всем, что бы ни делал: воевал, любил, писал стихи и прозу, дружил, был деятельным и обаятельным человеком. В сборник вошли стихи Д. Давыдова и военные записки.
|
|
|
|
|
|
|
Цена:
69.00руб.
|
Знаменитые четверостишия Омара Хайама переводятся на русский язык уже более ста лет, но с наивысшим успехом — в 70-е годы XX века. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец — действительно великий поэт» (Борис Слуцкий).
|
|
|
|
<< пред 1 ... 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 ... 2173 след >> | показать все
|